-
L'ONUDC a établi un partenariat opérationnel permanent avec le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme de l'OEA.
وأنشأ المكتب شراكة عملية دائمة مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
-
Le Président a fait une déclaration au nom du Conseil, se félicitant de l'issue de la Conférence et exprimant son entier soutien à l'engagement, pris par l'Afghanistan et la communauté internationale, de mener à bonne fin la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et de poursuivre le processus de transition en Afghanistan en association durable.
وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، رحب فيه بنتائج المؤتمر وأعرب عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة.
-
La création d'un partenariat équilibré et durable entre les pays importateurs et les pays exportateurs de pétrole est indispensable pour assurer la stabilité du marché de l'énergie.
وأكد أن أساس سوق الطاقة المستقر هو وجود شراكة سليمة ودائمة بين البلدان المستوردة للطاقة والبلدان المصدرة لها.
-
En septembre 2006, le Président de l'Instance a été invité à s'adresser au Conseil d'administration du Fonds sur la question du renforcement du partenariat entre l'Instance permanente et le FIDA.
وفي أيلول/سبتمبر 2006، وجِّهت الدعوة إلى رئيس المنتدى لإلقاء كلمة أمام المجلس التنفيذي للصندوق عن ”تعزيز شراكة المنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية مع الإيفاد“.
-
Beaucoup a été fait en 2004 pour que l'ONUDI réponde mieux aux besoins des États Membres. Les pays du GOUAM se réjouissent de forger un partenariat durable et fructueux avec l'Organisation.
واختتم قائلا إن الكثير قد أُنجز خلال عام 2004 لتقريب اليونيدو من حاجات الدول الأعضاء، وإن بلدان مجموعته تتطلّع إلى تكوين شراكة ناجحة ودائمة مع المنظمة وتعزيزها.
-
Réaffirmons combien il est important d'intégrer l'égalité des sexes et la justice aux efforts déployés en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, qui devront aboutir à un développement durable au service de l'être humain, ce qui facilitera l'établissement de partenariats mondiaux pérennes et constructifs, ou en élargira la portée, dans tous les domaines de l'existence et à tous les niveaux de la société.
نعيد التأكيد على أهمية المساواة بين الجنسين والعدالة باعتبارهما العنصرين الرئيسيين للأهداف الإنمائية للألفية اللذين يسمحان بتحقيق تنمية مستدامة محورها الإنسان، وتسهل وتعزز إقامة شراكة عالمية دائمة وبناءة في جميع مجالات الحياة وعلى جميع مستويات المجتمع.
-
Nous mettrons tout en œuvre pour établir un partenariat efficace et durable avec tous les membres de la communauté internationale afin de mériter davantage leur compréhension fraternelle, leur solidarité inestimable, et leur soutien constant dans la poursuite des Objectifs du Millénaire pour le développement, particulièrement en ce qui concerne l'amélioration des conditions de vie de notre peuple.
ولن ندخر وسعاً من أجل إقامة شراكة فعالة ودائمة مع جميع أعضاء المجتمع الدولي لكسب تفهمها الأخوي، وتضامنها الذي لا غنى عنه ودعمها المستمر في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين الظروف المعيشية لشعبنا.
-
Pour les États membres de notre Groupe, il sera toujours grandement apprécié pour sa détermination à renforcer les liens avec l'Europe centrale et orientale, de sorte à permettre aux pays de la région de renforcer leur coopération mutuelle, consolider leur unité et créer un partenariat stable et durable.
وستظل دائما الدول الأعضاء في مجموعتنا تقدره تقديرا كبيرا على تفانيه في تقوية العلاقات مع وسط وشرق أوروبا لتتمكن بلدان المنطقة من تعزيز التعاون المشترك وترسيخ وحدتها وبناء شراكة مستقرة ودائمة.
-
f) Les initiatives bilatérales de l'UE (par exemple: initiative UE-Inde sur le développement propre et le changement climatique, le partenariat UE-Chine sur le changement climatique, les groupes de travail UE-Fédération de Russie relevant du Conseil de partenariat permanent, le dialogue de haut niveau UE-États-Unis sur le climat, l'énergie propre et le développement durable), les partenariats internationaux (par exemple le Forum de haut niveau sur le piégeage du carbone et le partenariat international pour l'économie de l'hydrogène) et les processus internationaux relatifs aux politiques (par exemple le Dialogue de Gleneagles et la Coalition de Johannesburg pour l'énergie renouvelable);
(و) مبادرات الاتحاد الأوروبي الثنائية (مثل المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والهند بشأن التنمية النظيفة وتغير المناخ والشراكة بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن تغير المناخ وأفرقة العمل المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي في إطار مجلس الشراكة الدائم والحوار بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن المناخ والطاقة النظيفة والتنمية المستدامة)، والشراكات الدولية (مثل منتدى قيادة عملية تنحية الكربون والشراكة الدولية لاقتصاد الهيدروجين) والعمليات السياساتية الدولية (مثل حوار غلينيغلس وائتلاف جوهانسبرغ للطاقة المتجددة).
-
d) Favoriser les partenariats et la coordination pour améliorer durablement la situation, mobiliser des ressources, partager l'information, y compris en ce qui concerne les pratiques optimales, et éviter les doubles emplois;
(د) الشراكات والتنسيق لتحقيق نتائج دائمة، ولتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات، وتجنب التداخل؛